著了魔的金絲雀(2)的故事

时间:2025-11-02 18:38:52来源:暮雨朝雲網作者:布仁巴雅爾

  8.

  公主看到一切都覺得新奇。他們路過山脈、村莊、城鎮,她都要問上千個問題。欲很高興回答她的問題。教自己愛著的人,是件多麽開心的事兒啊!

  有一次,她問他,他的國家裏,姑娘們都長什麽樣子。

  “粉白的。”他回答說,“眼睛是藍色的。”

  “你喜歡藍眼睛嗎?”公主問。

  欲覺得這是個發掘她心裏的好機會,就沒有回答她。

  “毫無疑問。”公主持續說,“有一個姑娘是你已經訂婚的新娘?”

  他依然沒回答,吱吱驕傲地站住了。

  “沒有。”他終於說了,“在我眼裏,那兒的姑娘都不漂亮。這就是我為什麽來這裏找新娘的原因了。難道我錯了嗎?我可愛的吱吱?”

  這回是吱吱不發言了。

  9.

  這樣說著話,他們離城堡越來越近了。離大門不遠方山腳下的樹林(wood)裏,他們下了馬。

  “我親愛的吱吱。”桶的兒子說,“我們可不能就這樣像兩個出遠門的普通人那樣,出現在我父親(father)麵前。我們得體麵地出來。

  在這裏等等,一個小時左右我過來接你,就像接公主那樣。”

  “別太久了。”吱吱回答說。她用充滿希望的眼光看著他離開。

  隻剩她一個了,她開始畏懼了。這是她一生中第一次一個人待在樹林裏。

  突然之間之間之間,她聽到樹叢間有聲音。她畏懼是狼(wolf),就躲在水邊的一棵柳樹洞裏。這棵樹足夠把她藏得嚴嚴實實的,但她偷偷往外看,她漂亮的臉蛋投在了清亮的水麵上。

  沒有狼。

  一個邪惡的,醜陋的生靈。

  讓我們看一看這生靈究竟是什麽吧。

  10.

  離泉水不遠的地方,住著磚瓦匠一家。倒回去十五年,這家的父親在森林(forest)裏發現了一個小姑娘,是被吉卜賽人拋棄的女孩兒。他把這孩子帶回家,交給了妻子。這個好女人同情這個孩子,把她和自己的兒子們一路帶大了。女孩兒長大了,長得很粗大,低低的前額,扁平的鼻子,厚厚的嘴唇,粗糙的頭發,不像吱吱一身淡黃色的皮膚,而是土黃色的皮膚。

  因為人們老取笑她的膚色,她變得又聒噪又乖戾,像一隻山雀,人們都叫她啼啼。磚瓦匠常常叫啼啼到泉邊拎水,因為啼啼是個又驕傲又懶惰的人,根本不像吉卜賽人。

  就是這位啼啼嚇著了吱吱。她肩上扛著水罐,停下腳步取水時,她看見水裏那個可愛的倒影。

  “多漂亮啊!”她讚歎道,“哇,一定是我!他們怎麽敢說我醜?我一定很漂亮,根本不應該來幹提水這種活兒!”

  她這麽說著,順手就砸了水罐,回家去了。

  磚瓦匠問:“水罐呢?”

  “嗯,你還想怎麽樣?用水罐要到井邊多少次才行?”

  “到底碎了。喏,給你桶,它碎不了。”

  吉卜賽姑娘回到泉水邊,又看見了吱吱的臉,說:“我可再不也想當扛東西的牲口了!”她順手一扔,桶就掛在樹上了。

  “我遇見狼了。”她對磚瓦匠說,“我把桶砸在它鼻子上,砸碎了。”

  磚瓦匠沒再問她,拿了把掃帚狠狠揍了她一頓,這下她的驕傲少了一點點。

  然後他遞給她一個舊的牛奶罐子,說:“要是你不把它裝滿返來,你的骨頭有苦吃了。”

  11.

  啼啼渾身疼痛地去了,但這回她可不敢不聽話了,她暴躁地在井邊停下腳步。

  但這個又大又圓的罐子不那麽輕易裝滿,因為它根本塞不進井裏去,吉普賽人一遍遍地試。

  最終,她的胳膊都酸了,十分困難把罐子塞出來,又提不上來了,罐子掉到了井底。

  看著罐子不見了,她臉色悲慘極了。吱吱一向躲在旁邊看著,這會兒笑出聲來了。

  啼啼回過頭去,一下就曉暢剛才自己錯了。她氣急敗壞,決定報複。

  “你在這兒幹什麽?可愛的姑娘。”她問吱吱。

  “我在等我的情人。”吱吱回答說。她率真地把自己的故事通知了吉卜賽人。

  吉卜賽人常常看見年輕的少爺肩上扛著槍跟在牛群前麵路過。她長得醜,衣衫襤褸,他甚至連看也沒看過她一眼。但是啼啼自己很喜歡他,雖然她覺得他再胖一點點就好啦。

  “天哪,天哪!”她對自己說,“原來他喜歡黃皮膚的女人!哇,我也是黃皮膚啊,要是能想個辦法。”

  她一下就想到了辦法。

  “什麽!”狡詐的啼啼說,“他們那麽講排場,來接你了,你就在這麽多老爺小姐麵前披頭散發?下來,親愛的孩子,我來幫你梳頭。”

  單純的吱吱馬上下來了,站在啼啼旁邊。吉卜賽人開始替她梳棕色的長發,然後,突然之間之間之間從束腰裏拿出一根針,就像山雀會把嘴插到雲雀(lark)腦袋裏一樣,啼啼把針插到了吱吱腦袋裏。

  沒一會兒,吱吱感覺到刺痛,她變成鳥兒,馬上展開翅膀飛走了。

  “做得真幹淨。”吉卜賽人說,“要是能找到她的新娘,那他可真是聰明。”

  她整理了一下衣服,坐在草地上等欲來。

  12.

  這時候,欲跑得跟他的馬一樣快,他實在是迫不及待地想見到他的新娘,跑在了他父親前麵五十碼。

  看見醜陋的吉卜賽人,他吃驚得說不出話來。

  “啊,是我!”啼啼說,“你不熟悉你可憐的吱吱啦。你不在的時候,巫婆來了,把我變成這樣了。但隻要你有勇氣和我結婚,我會變得和以前一樣鮮豔的。”

  她悲傷地哭了。

  天性善良的欲心腸很軟。他想:可憐的女孩兒。這不是她的錯,而是我的錯。我為什麽要把她丟下來呢?而且,我能打破這個咒語,我這麽愛她,不能讓她這樣子下去。

  於是,他把吉卜賽人帶到了侍女們那兒,注釋說有不幸發生在鮮豔的新娘身上了。

  她們冒充信了,給假新娘穿上了豪華的衣裳。然後,讓她騎上了小馬(colt),向城堡出發了。

  可惜的是,漂亮的衣服和豪華的珠寶隻能讓啼啼變得更醜,欲和她一路進門時,渾身不舒服。

  鍾敲響了,人們全擠在街上,站在門口,看著隊伍走已往,發現欲選了這麽一位新娘,他們簡直不敢相信自己的眼睛。

  為了讓她更加榮光,桶從大理石台階走下來,親自迎接她。一眼看見她,他差點兒摔倒。

  “什麽!”他叫道,“這就是那個了不起的大美女?”

  “是的,父親。就是她!”欲羞愧地說,“她被一個巫婆下了咒,在嫁給我之前,她的美貌不複存在了。”

  “她這麽說嗎?哦,要是你相信這話,你都可以把水當鹹肉吃。”不高興的桶粗暴地回答說。

  但他寵愛自己的兒子,他把手伸給吉卜賽人,牽著她走進禮堂,婚宴將在禮堂舉行。

  13.

  宴會很豐盛,但欲什麽都沒有吃。

  客人們吃得很歡,至於桶,沒有什麽事兒能影響他的食欲的。

  要上烤鵝了,桶借這個機會放下了餐刀,但左等不來,右等不來,他就派切肉的人去看一看廚房怎麽回事兒。

  咱們也來看一看是怎麽回事吧。

  鵝在烤爐上時,一隻漂亮的小金絲雀(canary)落在了窗台上。

  “早上好,親愛的廚師。”她用銀鈴般的聲音對那個看著烤鵝的人說。

  “早上好,漂亮的金色小鳥。”有教養的廚房主管回答說。

  “我祈禱上天讓你睡著,把鵝烤焦,啼啼一口也吃不著。”

  馬上,廚房主管睡著了,鵝烤成為煤渣。

  他醒來時嚇壞了,又下令拔了一隻鵝的毛,塞滿了栗子,放在了烤爐上。

  在火上塗著色劑時,桶已經催了兩遍了。主管自己跑上堂去注釋,請他再等一會兒,桶用罵他兒子的方式顯示了他的耐心。

  “這還不夠嗎?”他咬牙切齒地說,“這小子應該去找個女巫,但鵝馬上得給我上來。因為他給我帶了這麽位能吃的妻子返來,把我餓壞了!”

  14.

  主管上樓時,金色的小鳥又來了,用清亮的聲音叫看爐子的男傭:“早上好,親愛的男仆。”

  “早上好,可愛的金色小鳥。”男傭回答道。主管沒有事先警告他這件事。

  “我祈禱上天讓你睡著,把鵝烤焦,啼啼一口也吃不著。”

  男傭馬上睡著了,主管返來時,發現鵝跟煙囪一樣黑。

  他大發脾氣,叫醒了男傭,男傭嚇得趕緊把事兒注釋給他聽。

  “這隻可惡的鳥兒。”廚師說,“它非要把我趕走不可!來,你們藏起來,要是它再來,抓住它,扭斷它的脖子。”

  他又烤了第三隻鵝,點了大火,自己坐在一邊。

  鳥又來了,說:“早上好,親愛的廚師。”

  “早上好,可愛的金色小鳥。”廚師回答道,裝作什麽事都沒有。金絲雀又開口了:“我祈禱上天……”

  藏在外麵的一個男傭衝上來,關住了窗戶。鳥兒飛進了廚房,然後所有的廚師和男傭都追它,用圍裙抽打它。最終,就在桶進門的那一瞬間,鳥兒被抓住了。

  桶揮著他的王杖,跑來看一看到底為什麽這隻鵝就是上不來。

  男傭想扭斷鳥脖子的手頓時停下了。

  15.

  “你們哪位發發善心,通知我到底是怎麽回事兒?”桶大喊大叫道。

  “閣下,就是因為這隻鳥。”握著鳥的男傭說。

  “亂說八道!多悅目的鳥啊!”桶伸手摸小鳥的腦袋,在它的羽毛中摸到一根針,拔了出來。瞧!小鳥馬上變成為個漂亮的黃皮膚小姑娘,落入了地上。

  “哦,多漂亮的姑娘啊!”桶說。

  “父王,這是她!吱吱!”欲一進門,就叫出了聲。

  他把她抱在懷裏,說:“我親愛的吱吱,看到你我真是太高興了。”

  “另一個怎麽辦?”桶問。

  另一個偷偷溜到門口。

  “攔住她!”桶說,“我們馬上審審這案子。”

  然後,他莊嚴地坐在烤箱上,身後站著兩排廚師和男仆,宣布啼啼有罪,判火刑。

  欲和吱吱訂婚了。

  16.

  婚禮在幾天過後舉行。鄉下所有的男孩子們都站在路邊,佩戴木頭短劍和鍍金紙肩章。

  啼啼得到了吱吱的原諒,被送回了磚瓦匠那兒,男孩子們跟在她背麵,恥笑她,這就是為什麽鄉下的男孩子總喜歡用石頭砸山雀的緣故了。

  婚禮的當天晚上,所有人家,不論貧富,他們的儲藏室、地窖、食品櫥和桌子上擺滿了麵包、酒、蛋糕、餡餅,烤雲雀另有烤鵝,這下,桶不能抱怨兒子娶了個餓死鬼了。

  從此以後,這兒的人們啼饑號寒;從此以後,在弗蘭德斯,如果你在金發碧眼的姑娘們中看見了黑眼睛黃皮膚的姑娘,你就知道了,她們是吱吱的先人。

相关内容